ဒါကစာအုပ္ေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ Proverb လို႔ေခၚတဲ့ စကားပံုေလးတစ္ခုပါ။
"Walls have ears"တဲ့။ဘယ္ေနရာမွာသံုးလဲဆိုေတာ့၊
တစ္ေယာက္ေယာက္ကကို႔ ကိုအတင္း(မ်ားေသာအားျဖင့္ လွ်ိဳ ႔၀ွက္ခ်က္) လာေျပာေနၿပီဆိုရင္၊သံုးလို႔ရတယ္။ ဥပမာ၊
Mg Mg: Have you heard that latest news about Myanmar ?
Aung Aung: Don't talk too much, man, - you never know who's listening. Walls have ears!
"Walls have ears"တဲ့။ဘယ္ေနရာမွာသံုးလဲဆိုေတာ့၊
တစ္ေယာက္ေယာက္ကကို႔ ကိုအတင္း(မ်ားေသာအားျဖင့္ လွ်ိဳ ႔၀ွက္ခ်က္) လာေျပာေနၿပီဆိုရင္၊သံုးလို႔ရတယ္။ ဥပမာ၊
Mg Mg: Have you heard that latest news about Myanmar ?
Aung Aung: Don't talk too much, man, - you never know who's listening. Walls have ears!
တိုက္႐ုိက္ျပန္ရင္ေတာ့၊နံရံေတြမွာနားေတြ႐ွိတယ္လို႔၊အဓိပၸယ္ရပါတယ္။
သြယ္၀ိုက္ေသာနည္းအားျဖင့္၊"စကားေျပာလွ်င္ေဘးဘယ္ညာၾကည္႔ေျပာ၊
သူမ်ားၾကားသြားလိမ့္မယ္။"
လို႔အဓိပၸယ္ရပါတယ္။ (စာဖတ္သူတို႔သိၿပီးသားလည္းျဖစ္ေနမွာပါ။)
လို႔အဓိပၸယ္ရပါတယ္။ (စာဖတ္သူတို႔သိၿပီးသားလည္းျဖစ္ေနမွာပါ။)




















0 ထင္ျမင္ခ်က္မ်ား:
Post a Comment